SrI ANDAL samEta SrI rangamannAr tiruvaDigaLE SaraNam

nAcciyAr tirumozhi VI - vAraNam Ayiram
pASuram 6.11 (sixth tirumozhi - pAsuram 11 AyanukkAga)

nan makkaLaip peRRu magizhvar

AyanukkAgat tAn kaNDa kanAvinai
vEyar pugazh villiputtUr kOn kodai Sol
tUya tamizh mAlai Iraindum vallavar
vAyu nan makkaLaip peRRu magizhvarE

A. Translation from SrImAn SaDagOpan's tamizh treatise:

" gOdai, the tirumagaL of vEyar pugazh villiputtUr kOn periyAzhvAr, has sung this tirumozhi with ten pASurams in poetic tamizh, describing her divine dream about Ayar kulak kaNNan wedding her. Whosoever is able to learn and chant these pASurams, will be blessed with good progeny and prosperous lives with them."

B. Additional thoughts from SrI PVP :

AyanukkAga - Only for kaNNan the Ayar kulattan, and for no one else. In tiruppAvai, we have "unakkE nAm At-SeivOm - 29. It is for that paramAtmA who will not bear to be separated from His devotee even for a moment - na jIveyam kshaNamapi vinA tAm asitEkshaNAm (SrImad rAmAyaNam sundara kANDam 66-10).

vEyar pugazh - These pASuram-s are sung by none other than the daughter of the famed periAzhvAr who is known to speak the truth and praised as such as by the vedic brAhamaNa-s of villiputtUr. (So the benefits accruing from chanting these pASuram-s as stated by ANDAL are guaranteed).

tUya tamizh mAlai: This was not sung like poems that are created with great effort by planning the construction of words, forming and joining words together for poetic effect, etc. This is the spontaneous outpouring of the result of the great, wonderful anubhavam that ANDAL had in her dream, an anubhavam that she enjoyed so much.

vAyu nan makkaLaip peRRu magizhvarE: If girls in marriable age chant this pASuram, they will be blessed with husbands who are handsome like kaNNan. If married women and men chant this pASuram, they will be blessed with children who are bhaktas like ANDAL. periyAzhvAr also offered a similar blessing in 1-7-11 periyAzhvAr tirumozhi - "mAyan maNi vaNNan tAL paNiyum makkaLaip peRuvargaLE".

Iraindum - (SrI T.S. rAjagopAlan) The first five of the ten pASuram-s deal with the experiences before the pANigrahaNam, and the later five are experiences after the pANigrahaNam.

C. Additional thoughts from SrI UV:

AyanukkAga: She belongs to vEyar kulam (a class of brahmins); still, knowing the greatness of His incarnation, she married the Ayar kullattAn by going beyond caste and gOtram. So, Her tamizh mAlai - this tirumozhi - became holier; those who understand this holiness will beget holy children and live happily with them.

ANDAL prayed to kAmadEvan and believed strongly that she will definitely marry kaNNan, and He came and married her in her dream. Our siddhAntam is that - just as what we see in the real world with our physical eyes is true, what we experience in our dreams is also true. The effects of puNyam and pApam come as experiences in the dream and thus they are related to the body. If one does any pApam during a dream, when one wakes up, prAyascittam is prescribed for that pApam. Thus, what happens in svapnam is valid. Since emperumAn has come and married her in her dream, and since He is aware of that, from now on, they can both think and behave as if they are husband and wife. During damayanti's betrothal ceremony, the dEvas had come disguised as naLan; if she had garlanded any of them, she would have to be that person's wife, even after they resume their normal form, by rule.

Iraindum: the first five pAsurams and then the second five pAsurams; those who master these 2 fives shall beget five boys and five girls. Sri UV again indulges in hAsyam - it is a great bhAgyam to get girls like ANDAL; not just one girl, even ten girls. There will be no expenditure, because bhagavAn Himself will come for girls like her with respect! gOdai's reason for singing 11 pAsurams here is that with the ten children, the husband becomes the 11th child.

D. Conclusion: [[ It is said :

"vishNu AlayE gruhE vApi gOdA kalyANam uttamam yO sEvantE mahAtmana: SrImantAstE sadA bhuvi"

- Those great souls who perform the noble ANDAL kalyANam at the temple or at homes will always be blessed with all soubhAgyams on this earth. ]]

lOkAs samastAs sukhinO bhavantu.

[ All NT articles can be found at this location:

maintained by SrI venkaT aiyengAr of SrI villiputtUr. ]


PVP= SrI periyavAccAn piLLai
PBA= SrI prativAdi bhayankaram aNNangarAcAriyAr
UV = SrI uttamUr vIrarAghavAcAriyAr

sarvam SrIman nArAyaNAyEti samarpayAmi.
kalyANi kRshNamAcAri 1