SrI ANDAL samEta SrI rangamannAr tiruvaDigaLE SaraNam

SrI ANDAL arulic ceyda 
nAcciyAr tirumozhi
- vAraNam Ayiram

andal1.JPG (239777 bytes)
Sri Andal

 

nAcciyAr tirumozhi VI - vAraNam Ayiram
pASuram 6.5 (sixth tirumozhi - pAsuram 5 kadiroLi dIpam)

mathurai mannan varak kanAk kaNDEn

kadiroLi dIpam kalaSam uDan Endi
SaDiriLa ma~ngaiyar tAm vandu edir koLLa
mathuraiyAr mannan aDi nilai toTTu e~ngum
adirap pugudak kanAk kaNDEn tozhi! nAn

A. Translation from SrImAn SaDagOpan's tamizh treatise:

"In my dream I saw many beautiful young girls, carrying mangaLa dIpam-s which shine like the bright Sun and with golden kalaSams. They were welcoming mathurai mannan (kaNNan) who was walking with His sacred sandals on with the majesty and firmness that made the earth shake."

B. Additional thoughts from SrI PVP & SrI PBA:

kadiroLi dIpam kalaSam uDan Endi: The ma~ngala dIpa-s are compared to the Sun because the Sun never loses its brilliance, and so also the ma~ngala dIpam is such that it will not lose its brightness and thus in any way infer any inauspicious omen. So also the reference to golden kalaSams suggests that they will never tarnish.

Sadir iLa ma~ngaiyar: ANDAL's reference to the beautiful young damsels welcoming kaNNan in this world is compared by PVP to the way the beautiful young damsels welcome the mukta jIva-s to SrIvaikunTham - "niRai kuDa viLakkamum madi muga maDandaiyar Endinar vandE" (tiruvAimozhi 10-9-10). Just like a muktAtmA is welcomed in paramapadam, emperumAn is given a grand welcome on earth.

mathuraiyAr mannan: mathurai has a special significance in that He left paramapadam to come and take over kingship here. ANDAL herself likes to call Him "mannu vaDa mathurai maindan" (tiruppAvai - 5). Here, SrI PVP narrates a story: a SrI vaishNava installed a kr*shNa vigraham and was wondering what should be the name of this perumAL. perumAL came to him in his dream and said: Don't call me "aduvE, iduvE" (this and that); call me mathurai mannan".

aDi nilai toTTu: SrI PVP explains that bhagavAn is coming with His sacred sandals as He walks to the wedding hall. An alternate interpretation is given by SrI T.S. rAjagopAlan that kr*shNa removes His sandals as He approaches the wedding hall, and walks majestically such that the earth vibrates.

e~ngum adirap puguda: why is He walking making a noise that kind of shakes the bhUmi? SrI PVP refers to a conversation between SrI BhaTTar and SrI na~njIyar. na~njIyar asked BhaTTar why the earth shook when BhagavAn came to mahAbali during the vAmana incarnation (referring to a slokam in vishNudharmam). BhaTTar explained that BhagavAn was very perturbed when He came to receive something from bali, since His Nature was only to give and never to receive anything. SrI PVP's anubhavam is that if He was so perturbed just to ask for some land, it is no wonder that He is very perturbed and walks such that the whole earth is shaking when He comes to ask for ANDAL.

SrI PBA gives yet another anubhavam for "adirap pugundu". He points out that the earth was shaking because kr*shNa was walking with great excitement and happiness to get ANDAL.

B. Additional thoughts from SrI UV:

kadir oLi dIpam kalaSam uDan Endi - With the lighted lamps inside kalaSa-s or kuDam,

Sadir iLa ma~ngaiyar tAm vandu edir koLLa - the young women with their delicate walk from the bride's party welcome the bridegroom. SrI UV compares the Sadir naDai of these women with the "adir naDai" of the bridegroom. In other words, the women walk their lovely walk with bent heads, carefully watching that the lamps remain lit, and also indicative of their modesty etc. The first two lines of this pASuram describe the acts undertaken as parihAram for any dRshTi dOsham.

aDi nilai toTTu - The bridegroom is wearing the sandals that are given by the bride's side as He walks over from His place to the bride's place.

adira: When He went as vAmanan to beg from mAvali in his yAgam, He walked with such weakness thinking about the lowly situation of having to beg for 3 feet of land; even then the bhUmi - earth bent itself by the force of His walking (irunkaDal cUzhnda bhUmi aDangalum aDi vaippil vaLaindu koDuttadu). What is the surprise if bhUmi is shaking when the mannan is walking with great majesty to get married? Also, the earth will shake if one walks with hastiness. Here His hastiness in walking is to get married to gOdai very quickly, wasting no time.

Abbreviations:

PVP= SrI periyavAccAn piLLai
PBA= SrI prativAdi bhayankaram aNNangarAcAriyAr
UV = SrI uttamUr vIrarAghavAcAriyAr

sarvam SrIman nArAyaNAyEti samarpayAmi.

aDiyAL,
kalyANi kRshNamAcAri