Convocation address in Taittiriyaopanishad

There is a passage in the Taittiriya Upanishad, which is an address by the Teacher to his students as they left the Gurukula. The former President of India and Philosopher, (Late) Shri Sarvepalli Radhakrishnan noted that this is a convocation address by the Vice-Chancellor that is still observed at the Banaras Hindu University.   (At one time he was its President)

vedmnUCyacayaeR=NtevaisnmnuzaiSt,    Having taught the Veda,the Teacher instructs the Pupil.  
 
vedamanücyäcäryo'nteväsinamanuēästi | 
  

 sTy< vd,    Speak the Truth.
 
satyaą vada | 
 

 xm” cr,    Practise Virtue.
 
dharmaą cara | 
  

 SvaXyayaNma ąmd>,    Do not neglect your daily Study.  
 
svädhyäyänmä pramadał | 
 

 AacayaRy iąy< xnmałTy    Offer to the Teacher whatever pleases him,
 
äcäryäya priyaą dhanamähåtya 
 

 ąjatNtu< ma VyvCDeTsI>,    Do not cut off the line of progeny.   
 
prajätantuą mä vyavacchetséł | 
  

 sTyaŚ ąmidtVym!,    Do not neglect Truth.
 
satyänna pramaditavyam | 

 xmaRŚ ąmidtVym!,    Do not neglect Virtue.
 
dharmänna pramaditavyam | 
 

 k…zlaŚ ąmidtVym!,    Do not neglect Welfare.
 
kuēalänna pramaditavyam | 
 

 ÉUTyE n ąmidtVym!,    Do not neglect Prosperity.  
 
bhütyai na pramaditavyam | 

SvaXyayąvcna_ya< n ąmidtVym!. 1.    Do not neglect Study and Teaching. I:11:i  
 
svädhyäyapravacanäbhyäą na pramaditavyam || 1|| 
 

 devipt&kayaR_ya< n ąmidtVym!,    Do not neglect your duty to the Gods and the Ancestors.
 
devapitåkäryäbhyäą na pramaditavyam | 

 mat&devae Év,    Regard the Mother as your God.  
 
mätådevo bhava | 
 

 ipt&devae Év,    Regard the Father as your God.
 
pitådevo bhava | 
  

 AacayRdevae Év,    Regard the Teacher as your God.  
 
äcäryadevo bhava | 
 

 Aitiwdevae Év,    Regard the Guest as your God.
 
atithidevo bhava | 
  

 yaNynv*ain kmaRi[ tain seivtVyain,    Whatever deeds are blameless, they are to be practised,
 
yänyanavadyäni karmäėi täni sevitavyäni | 
 

 nae #trai[,    not others.  
 
no itaräėi | 
 

 yaNySmaksucirtain,    Whatever good practices are among us  
 
yänyasmäkasucaritäni | 
    

 tain TvyaepaSyain, nae #trai[. 2.    are to be adopted by you, not others. I:11:ii  
 
täni tvayopäsyäni | no itaräėi || 2|| 
 

 ye ke caémCĄeyasae äaü[a>,    Whatever Brahmins there are superior to us,  
 
ye ke cärumacchreyäso brähmaėäł | 
 

 te;a< Tvya==snen ąńistVym!,    should be honoured by you by offering a seat.  
 
teńäą tvayä''sanena praēvasitavyam | 
   

ļĻya deym!,    Give with Faith,  
ēraddhayä deyam | 
   

 AļĻya=deym!,    Give not without Faith;  
 
aēraddhayä'deyam | 

 iļya deym!,    Give in Plenty,  
 
ēriyä deyam | 
 

 i’ya deym!,    Give with Modesty,   
 
hriyä deyam | 
    

 iÉya deym!,    Give with Awe,  
 
bhiyä deyam | 
 

 s<ivda deym!,    Give with Sympathy.  
 
saąvidä deyam | 
 

 Aw yid te kmRivicikTsa va    Then if there is any doubt regarding any Deeds,
 
atha yadi te karmavicikitsä vä 
 

 v&ÄivicikTsa va Syat!. 3.    or doubt concerning Conduct,
 
våttavicikitsä vä syät || 3|| 

 ye tĒ äaü[a> s<mizRn>,    Ask the Brahmins who are competent to judge,  
 
ye tatra brähmaėäł sammarēinał | 

 yu“a Aayu“a>,    Be adept in Duty, not led by others,   
 
yuktä äyuktäł | 
  

 AlU]a xmRkama> Syu>,   Be not harsh, not led by passion,  
 
alükńä dharmakämäł syuł |   

 ywa te tĒ vteRrn!,   Act  in the manner they would behave  

 yathä te tatra varteran |    

 twa tĒ vteRwa>,    thus should you behave.  I:11:iii   
 
tathä tatra vartethäł | 
 

 Awa_yaOyate;u,    Then as to the persons accused of guilt 
 
athäbhyäkhyäteńu | 
  

 ye tĒ äaü[a> s<mizRn>,   Ask the Brahmins who are adept at deliberation   
 
ye tatra brähmaėäł sammarēinał | 

 yu“a Aayu“a>,     who are competent to judge, not directed by others    
 
yuktä äyuktäł | 
      

 AlU]a xmRkama> Syu>,    Be not harsh, not moved by passion,  
 
alükńä dharmakämäł syuł | 
 

 ywa te te;u vteRrn!,    As they would behave in such cases
 
yathä te teńu varteran | 
 

 twa te;u vteRwa>,    thus should you behave.
 
tathä teńu vartethäł | 
  

 @; Aadez>,    This is the Command.
 
eńa ädeēał | 
  

 @; %pdez>,    This is the Teaching.
 
eńa upadeēał | 
  

 @;a vedaepin;t!,    This is the Doctrine according to the Veda.  
 
eńä vedopanińat | 
  

 @tdnuzasnm!,    This is the Instruction.  
 
etadanuēäsanam | 

 @vmupaistVym!,    Thus should one practise.
 
evamupäsitavyam | 
  

 @vmu cEtŹpaSym!. 4.    Thus indeed should one practise (the instruction). I:11:iv
 
evamu caitadupäsyam || 4||